Filler Words

Last month we held our No-Japanese Campaign again and everyone did their best to avoid using any Japanese. When I say “any Japanese” I need to emphasize how completely I mean this. If you go abroad and mix in little bits of Japanese with your English as you’re trying to communicate, like this...

アノー...Excuse me...エトー...could you please tell me where the...ナンダッケ...restroom is?”

...you’re likely to thoroughly confuse the foreign listener.

So naturally, many ask how to say phrases like “
アノー,” “エトー,” “ナンダッケ,” “サー,” and “なんっつたらいいのかな.” in English. Of course, English has similar phrases, called “filler words,” which perform the same function. These expressions are not really necessary to the sentence––they just fill space. These include “hmmm,” “uhhh,” “like...,” “you know...,” “well...” and “so...”

But it’s with hesitation that I teach these phrases, because many tend to overuse them. The truth is, you should avoid them in any language. If you use filler words in a business or professional situation, or for that matter, in any situation where you must be respected in order to convince someone of something, you will lose respect and you will hurt your chances of successfully persuading the listener.

Especially in a presentation, meeting, sales demonstration, lecture, speech, one-on-one with a customer--any situation where you want people to understand you, believe you, and agree with you--the overuse of filler words makes you sound unprepared, unconfident, uncertain, inexperienced, and immature. The listener’s opinion of you as someone to believe or follow will plummet.

Avoid filler words altogether for effective communication.



先月開催しました『日本語禁止キャンペーン』では、皆様は大変に素晴らしく、日本語を避ける努力をなさっていらっしゃいました!お疲れさまでした!

さて、私が指すこの「日本語禁止」とは、どんな些細な日本語も其の域に入ります。もし皆さんが海外で、日本語まじりの英語を - 例えば “あの~, ... Excuse me ... えっと~ ... could you please tell me where the... 何だっけ... restroom is?” - 使った場合、聞き手の方はとても混乱することとなります。

さて、ここで当然のことながら(?)、多くの方が「あの~」「えっと」等は英語で何ていうのかを疑問にもたれたようです。勿論、英語にも似たような表現があり(filler wordsと呼ぶ)、同様の機能を果たしています。しかしながら、これらの語は文章形成に必須のものではありません - それは単に「間を埋める(fill)」のみの役割です。英語の “hmmm,” “uhhh,” “like...,” “you know...,” “well...” and “so...”という表現もこの部類ですね。

実は、私はこの”filler words”を教える、ということに躊躇いがあります。なぜなら皆様にそれらを過度に使用してもらいたくないからです!本来は、どの新しい言語を習う上でもこれらはむしろ避けるべきと言えるでしょう。もし皆さんがこの”filler words”を、例えばビジネスシーンで、またはプロフェッショナルな場面にて、その他、何らかの説得に当たらなくてはならない場合にやたらに使用したとしたら...! おそらく皆様の敬意は削がれ、成功の一歩手前でチャンスを失うことにもなりかねません!

特に、例えばプレゼンテーションや会議、実演販売、講義、スピーチ、または顧客との一対一の対応など、皆様が信頼と理解を勝ち得たい状況の下で、この”filler words”は皆様を不用意で自信が無さげな、そして未熟者にと見せがちです。瞬く間に皆様の評判はがた落ちとなりかねません。

 魅力的なコミュニケーションを目指す皆様には、私はこの”filler words”を避けていただきたいと思っております。

Video study at home with the kids

At English Now! we recommend creating a natural English environment at your home for your children so that English is not something out-of-the-ordinary which is only touched on once-a-week as a special study topic. As part of this environment we encourage playing video in English.

Such video could come from many places: the local video rental shop, recorded off of cable or satellite TV, bought from places like Amazon on the Internet, or borrowed from English Now! through our DVD lending service. For authenticity, it’s best to choose video material produced in a native English-speaking country, not in Japan.

The trick is, how do you introduce such video and make it a part of your child’s home life? There’s bound to be experimentation. Every child is different and has different tastes and interests––and even these are constantly changing.

Start with animated material that you think would interest your child. When my son Justin was one year old, he only wanted to watch Elmo. Next it was “Blue’s Clues” for a while. Then he went through a “Dora, the Explorer” period. Now, he’s in love with “Thomas, the Tank Engine.” It’s hard to say what’ll be next. Sometimes shows that I imagine would interest him completely fall flat. At other times, shows that I can’t imagine being anything but boring he’ll be enraptured by. Many of the Disney movies are still far too beyond him in depth and complexity. It’s still too early for him to study with those.

So show your child a wide variety of English video and then focus on the ones he likes. Play these for him again and again. Repetition is key––and young children seem to be impervious to boredom when it’s something they have really taken to. They’ll keep asking you to play the same show again and again until you’re sick of hearing it. But do it! It’s exactly this repetition that drives home the English, so that it becomes a natural part of their daily experience, and not just another study topic.



ENGLISH NOW!では、お子様方が英語を「単なる週1回の習い事」という発想にならないよう、ご自宅でいかに自然な英語環境を作り出すかを提案しております。その1つに英語のDVDを流すことが挙げられます。

このようなDVDは、レンタルショップから入手したもの、衛星放送を録画したもの、またはインターネット等を通じて購入したもの、その他、私どもが提供している「DVD 貸出しサービス」等 でも手に入ることでしょう。

しかし、コツはいかにそれらを取り入れ「日常化」させるかにあります。これには様々な方法を試してみる必要があります。それぞれのお子様がそれぞれの好みを持っているからです - そしてそれは常にコロコロと変わっていくことでしょう。

まずはお子様が好きそうなアニメからスタートするのが良いでしょう。特に、私の息子Justinは 当初 “Blue’s Clues(ブルース クルース)” に夢中となり、明けても暮れてもそればかりを見ていました。その後、“Dora, the Explorer(ドーラの冒険)”の期間を経て、今は“Thomas, the Tank Engine(きかんしゃトーマス)”に夢中です。周りが「次に何にハマるのか?」を推測することは難しいですね!時に「これが好みかも?」という予測は全く期待を裏切ります。逆に「これはつまらない」と感じたものが、子供達にはもの凄く評判がいいものもあります。多くのディズニー映画はJustinにはまだ複雑で難しすぎる様子です。そんな場合は、まだそれらで学ぶには時期尚早ということになりますね。

まずはお子様に様々な英語のビデオを見させてあげましょう。そこで夢中になれるものが見つかり次第、そのものに絞っていきましょう。「繰り返し」がカギです。時に私達には退屈にさえ思えるものであれ、子供達は喜んでそれに食い入ります。お子様は、恐らく同じものを何度も「見せて」と要求することでしょう - まるでこちらの耳がタコになるほど迄に!- しかしどうぞ、そうしてあげてください。それこそが、まさに英語を習得するためのコツであり、単に「習い事」の域から「日常化」させるカギとなるはずです。